清華簡六偽簡《子產》用“不良君”“狂君”“善王”必係今人偽造
2016年4月16日,《清華大學藏戰國竹簡(陸)》出版了,內中收錄了六篇所謂的楚竹書,內有一篇《子產》。看到其中的對君王的用辭,想必係對於先秦及古代帝王的美稱或惡稱全然無領會者,才會有令人噴飯的“不良君”“狂君”“善王”之類的中國史上未見的對帝王的稱呼出現在文本裡。
如,作《子產》偽文本的今人於該文中有一段文字:
『聖君取儀於身,勉以利民,民用信之,…………不良君倨位怙富,不懼失民。
懼失有戒,有戒所以申命固位,位固邦安,邦安民遂,邦危民離。此謂存亡在君。』
其中講“聖君”一辭,此古有此美稱,也可以用在臣子身上,稱“聖臣”(《荀子‧臣道》)。但作偽文本者想寫出一個對照“聖君”的惡稱,因為想不到,於是用上了一個”不良君”此一搞笑辭出來了。
為何如此說,其實,有“良臣”不會有“良君”,自不可能出現“良君”相對面的“不良君”來了,古時對於一個行為為民表率的國君,稱做“聖君”,其次公正公平明曉治術者可以稱做“明君”,行為平平的國君,稱做“中君”,是非不辨的國君,可以稱做“闇君”,再來就是行為最差又暴虐的,就稱之為“暴君”了。
為何不用“良”“善”“不良”“不善”等辭於國君身上,因為,在封建及帝制社會下,那是評鑑君主以下的臣子百姓的道德標準之詞,不是對君王的評鑑用詞。所以可以有“良臣””良民”,不會及不能用“良君”一辭,而若更拿“不良”喻君,寫如“不良君”,豈不一定不是昔人的手筆了,而乃是今天不明古帝王美惡稱呼的學識不濟的偽文本寫手的“不良”之作了。同理,也不會有“狂君”“善王”等“狂”“善”等臣子百姓評斷用辭來當成喻國君之辭了。但是,此種搞笑的稱呼仍見之於清華簡六《子產》篇內,如下:
『古之狂君,卑不足先善君之驗,以自餘智,民無可事,任重不果,邦以壞。善君必由昔善王之法,肆求藎之賢可以自分,重任之以果將。………子產既由善用聖……。』
所以,清華簡六《子產》竟見內文裡有如此無術之文字,豈不正好是自招其係今人偽造的偽楚古文字文本了。(劉有恒,2025.9.18)
請先 登入 以發表留言。